Fantazman rusza w trasę



2n Pan Stian (10.11.2011 08:39)


„Tu będę” to twór nieformalnej grupy Fantazman. Projekt jest odpowiedzią na książkę Christiana Krachta „Tu będę w słońcu i w cieniu” (Wydawnictwo FA-art, Katowice 2011). Fantazman to połączenie muzyki elektronicznej, rockowej i folku. Ciężkie bity mieszając się z gitarowymi akordami, a wszystko uzupełnione jest hipnotyzującym, kobiecym wokalem.

Skład: Joanna Świdrak - wokal, Sebastian Pypłacz - klawisze, Paweł Grad - gitara, teksty.

Na październik-listopad-grudzień-styczeń została zaplanowana ogólnopolska trasa koncertowa Fantazmana. Zespół grał już w Katowicach (Wydział Filologiczny), Krakowie (Kawiarnia Naukowa).

Najbliższy koncert będzie miał miejsce 16.11 w warszawskim Śnie Pszczoły.
Zaplanowano również koncerty w Bydgoszczy (2.12), Katowicach (25.11 Dobra Karma), Krakowie (8.12 Opium), Bielsku-Białej (30.12 Rudeboy Club) i w paru innych miastach. Projekt został dofinansowany przez Szwajcarską Fundację dla Kultury Pro Helvetia.

Koncerty związane są z promocją książki Christiana Krachta „Tu będę w słońcu i cieniu” (Wydawnictwo FA-art, Katowice 2011). Surrealistyczny świat powieści zainspirował artystów do napisania muzyki, a koncerty są m.in. sposobem na ponowne włącznie literatury w czynne życie kulturalne. Celem Fantazmana jest udowodnienie, że literatura to nie tylko czytanie w domowym zaciszu, ale i inspirujący sposób na przeżywanie rzeczywistości.

Autorem książki jest szwajcarski pisarz, dziennikarz i podróżnik, doceniony już przez zachodnich czytelników. Opublikował kilka tomów reportaży i prozy podróżniczej oraz powieści Faserland (1995), 1979 (2001) oraz Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten (2008). Niniejszy przekład tej ostatniej zatytułowany Tu będę w słońcu i cieniu jest pierwszą książką Christiana Krachta w języku polskim. Jest to alternatywna historia Europy, gdzie Socjalistyczna Republika Szwajcarii pogrążona jest w ogólnoświatowej wojnie. Główny bohater, komisarz polityczny, pochodzi z skolonizowanej przez Szwajcarię Afryki, a jego główny zadaniem jest aresztowanie wroga komunistycznej Szwajcarii – Brażyńskiego. W tym celu odbywa podróż do serca imperium – twierdzy Redity, wydrążonej w alpejskich górach. Ta surrealistyczna i przemyślana proza zdobyła uznanie niemieckojęzycznego świata literackiego. Doskonały przekład jest zasługą Doroty Stroińskiej. Od 1993 roku jest niezależnym tłumaczem oraz dziennikarzem. Za tłumaczenie Nietzsche Karla Jaspersa otrzymała Nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich za najlepszy przekład roku 1997 w dziedzinie nauk humanistycznych. Przełożyła także m.in. Gnój Wojciecha Kuczoka,Terytorium znużenia Lutza Seilera i Wyspę szczęśliwców. U bułgarskich wybrzeży Morza Czarnego autorstwa Sybilli Lewitscharoff.

Więcej na:
http://www.facebook.com/TuBede
http://www.myspace.com/fantazman

powiązania

Komentuj